Beckett’s Silent Stage Beckett's Silent fase
At a dinner party last night, we got to talking about Samuel Beckett through the ebb and flow of conversation. A una cena di ieri sera, abbiamo avuto modo di parlare di Samuel Beckett attraverso il ebb e il flusso di conversazione. I mentioned that people can surf to websites and download the text of many of Beckett’s plays, including Waiting for Godot , Krapp’s Last Tape , and Endgame . Ho detto che le persone possono navigare a siti web e scaricare il testo di molti di Beckett svolge, tra cui Aspettando Godot, L'ultimo nastro di Krapp, e finale. A dinner mate brought around the comment that Beckett’s plays were not meant to be read, but performed. Una cena mate ha portato circa il commento che Beckett svolge non sono stati destinata ad essere letta, ma eseguita. I couldn’t agree more, yet actors must first read the play before they can perform a part, and discuss what’s going on with the play, their parts, and how all that links. Non potrei essere più d'accordo, gli attori devono ancora prima di leggere il gioco prima di poter eseguire una parte, e discutere di ciò che c'è di nuovo con il gioco, loro parti, e in che modo che tutti i collegamenti. Likewise, directors must gain an insight of a play—ideally to what the author had in mind while writing it—so they can stage the drama to its greatest effect. Allo stesso modo, gli amministratori devono ottenere una visione di un play-idealmente a ciò che l'autore aveva in mente durante la scrittura che-in modo che possano fase il dramma della sua più grande effetto.
I read Waiting for Godot before I saw it performed at London’s Old Vic Theater in 1997, with Ben Kingsley as Estragon and Alan Howard as Vladimir. Ho letto Aspettando Godot prima ho visto è eseguita a Londra's Old Vic Theater, nel 1997, con Ben Kingsley come Estragon e Alan Howard come Vladimir. I wanted to “get a handle on it,” as I thought at the time. Volevo "ottenere un handle su di esso," come ho pensato in quel momento. My reading was quick, as I remember. La mia lettura è stata rapida, come ricordo. This wasn’ta mistake, per se, but it did show me something about the difference between reading a Beckett play (perhaps any play), and seeing it performed. Wasn'ta questo errore, di per sé, ma mi ha fatto qualcosa per la differenza tra la lettura di un Beckett giocare (forse qualsiasi riproduzione), e di vedere è eseguita. I had little knowledge of Samuel Beckett beyond survey courses in university, or what I would pick up in the bookstore while surfing through the stacks. Ho avuto poca conoscenza di Samuel Beckett al di là di corsi di studio universitari, o ciò che salire in libreria durante la navigazione attraverso le pile. And then came the stage performance at The Old Vic. E poi è arrivata la fase delle prestazioni al The Old Vic.
The silence that stretched between one spoken line and the next astonished me. Il silenzio che si estendeva tra una linea parlato e la prossima stupita di me. And it wasn’t the silence itself, but what was happening during these periods between Estragon and Vladimir’s dialogue. E non è stata il silenzio stesso, ma ciò che stava accadendo nel corso di questi periodi tra Estragon e Vladimir's dialogo. I saw reflection—on what was said, what was meant by what was said, or what could be meant by what was said; I saw where a piece of dialogue had taken a character into his present condition, and nowhere else. Ho visto la riflessione su quanto è stato detto, ciò che è stato significato di quanto è stato detto, o ciò che potrebbe essere inteso da quanto è stato detto; dove ho visto un pezzo di dialogo aveva preso un personaggio nella sua condizione attuale, e non altrove. I saw expressive countenance, the enlightened eyes or frown-in-flummox. Ho visto volto espressivo, la occhi illuminati o frown in flummox. I saw the dramatic gesture, an act with meanings all of itself. Ho visto il drammatico gesto, un atto con tutti i significati di se stesso. I saw the ponderable and the imponderable between Estragon and Vladimir. Ho visto la ponderable e l'imponderabile tra Estragon e Vladimir. Silence says so much, Beckett was telling us. Silenzio dice molto, è stato Beckett, ci dice.
In an interview with Kingsley and Howard near the end of rehearsals for the Vic performances, of which I’ve only today been able to read thanks to web archives, Kingsley and Howard had this to say: In un'intervista con Kingsley e Howard verso la fine di prove per il Vic prestazioni, di cui ho solo oggi è in grado di leggere grazie al web archivi, Kingsley e Howard ha avuto a dire:
Ben Kingsley: We’ve done such a lot of talking during rehearsals. Ben Kingsley: Abbiamo svolto un sacco di parlare durante le prove. There comes a time when things have to be allowed to settle. C'è un momento in cui le cose devono essere autorizzati a stabilirsi. Where our brains ought to be now is veering towards silence. Dove il nostro cervello dovrebbe essere ora è veering verso silenzio.
Alan Howard: We’ve had to dig and delve. Alan Howard: abbiamo dovuto scavare e approfondire. It’s the nature of the beast. E 'la natura della bestia. Godot is made up of millions of fragments and connections. Godot è composto da milioni di frammenti e connessioni.
….. … ..
Howard: I think it would be very difficult for actors to do this play unless there was a natural aptitude for each other……….. Howard: Penso che sarebbe molto difficile per gli attori di fare questo gioco a meno che non vi è stata una naturale attitudine per ogni altro……… ..
Kingsley: ……. Kingsley:……. to be in on the same joke. di essere in sullo stesso scherzo.
Howard: It can’t be arranged or structured. Howard: non può essere organizzato o strutturato. There’s such an astonishing musicality in the text and rhythms of speaking, intonation and connection, quite apart from what is being said. C'è un tale stupefacente musicalità nel testo e ritmi di parlare, l'intonazione e la connessione, al di là di quanto è stato detto. He uses simple language, which becomes more and more involved. Egli utilizza un linguaggio semplice, che diventa sempre più coinvolti. A simple line can carry great complexity with the way it is timed, intoned. Una semplice linea in grado di esercitare grande complessità con il modo in cui è scaduta, intonato. The way in which it rubs up against the line before and the line after it. Il modo in cui essa rubs contro la linea prima e dopo la linea. It is a piece of material constantly moving, with 10,000 interweaving strands. Si tratta di un pezzo di materiale in continuo movimento, con 10000 intreccio filoni.
Kingsley: It eats you up. Kingsley: si mangia. You go home in a take-away bag. Lei tornare a casa in un take-away borsa.
Howard: It’s very, very exacting. Howard: E 'molto, molto esigente.
In 1985, Samuel Beckett directed his three most famous plays— Waiting for Godot , Krapp’s Last Tape , and Endgame —for film productions, grouped under the title “ Beckett Directs Beckett .” I’ve read several accounts of Beckett’s directorial involvement, including that he made many textual changes to the acting text of the plays. Nel 1985, Samuel Beckett diretto i suoi tre più famosi giochi-Aspettando Godot, L'ultimo nastro di Krapp, e finale-per produzioni cinematografiche, raggruppate sotto il titolo "Guida Beckett Beckett." Ho letto più conti di Beckett diretto coinvolgimento, tra cui egli ha fatto che molte modifiche testuali che agiscono per il testo della riproduzione. At one point in the rehearsals for Endgame , Beckett stopped the actor, Rick Cluchey, and asked him to wait a few beats of silence between one word and the next. A un certo punto alle prove finale, Beckett fermato l'attore, Rick Cluchey, e gli chiede di attendere qualche battiti del silenzio tra una parola e l'altra. The silence, Beckett explained, would be all important for the audience to understand. Il silenzio, Beckett ha spiegato, sarebbe importante per tutte il pubblico a capire.
Who but the author has the last word on interpretation? Ma che l'autore ha l'ultima parola sulla interpretazione? Some would argue that answer. Alcuni sostengono che sarebbe risposta. Especially when you take into context the fact that Beckett made changes to his originally published texts for those 1985 performances. Soprattutto quando si prende in contesto il fatto che Beckett apportato modifiche al suo originariamente pubblicato testi per i risultati 1985. We’re talking as much as 30 years between original publication (and performance) and his final hand in their productions. Stiamo parlando di più di 30 anni tra la pubblicazione originale (e prestazioni) e la sua mano finale nella loro produzioni. What did Beckett see? Che cosa ha fatto vedere Beckett? Did that come from hindsight, or just a practiced (practical?) sense to squeeze the most out of the language for better effect? Ha fatto che provengono da senno di poi, o solo una pratica (pratica?) Senso di spremere il massimo dal linguaggio per un migliore effetto? No one knows for sure. Nessuno sa per certo. Beckett didn’t enlighten anyone (except of course the actors), although the change to his plays will undoubtedly contribute to an answer, as insufficient as that may be for some people. Beckett non ha illuminare chiunque (tranne ovviamente gli attori), anche se il cambiamento al suo svolge senza dubbio contribuire a una risposta, per quanto insufficiente, come può essere che per alcune persone.
What is clear, I think, is that Beckett never lost his sense of the absurdity of life—or life’s absurdities: take either for what they say about humanity. Ciò che è chiaro, a mio avviso, è che Beckett mai perso il suo senso di l'assurdità della vita o della vita assurdità: prendere o per quello che dicono di umanità. The silence of thought, and the space that silence gave between the banter that humans spew because we are language-possessed beings. Il silenzio di pensiero, di spazio e il silenzio che ha tra le banter che l'uomo spew perché siamo in possesso-lingua esseri. Yes, Beckett’s vision was silence, always the silence. Sì, Beckett è stata la visione di silenzio, sempre il silenzio.










