Issue 4 | May 2008 Numero 4 | maggio 2008

The first order of business for readers is, I think, to find a book that captures their imaginations. Il primo ordine dei lavori per i lettori è, a mio avviso, di trovare un libro che cattura la loro immaginazione. I hesitate to use the word “entertain” because its fashion has been so overused with television’s 250 channeldom juggernaut taking over far too many people’s minds (movies are useful and create quite dramatic characters; broadcast television is by any estimable value system just shit). Ho esitato a usare la parola "intrattenimento" perché la sua moda è stato così overused con TV's 250 channeldom juggernaut presa in troppe le menti delle persone (i film sono utili e creare caratteri piuttosto drammatica; trasmissioni televisive è di qualsiasi valore stimabili solo sistema di merda). Yet if “to entertain” is the main objective you have in a book, I’ll roll with that, too. Eppure, se "per intrattenere" è il principale obiettivo che avete in un libro, I'll roll a che, troppo. As Woody Allen said in “Manhattan” regarding the opening paragraph of his novel, “Let’s be serious. Come ha detto Woody Allen in "Manhattan" per quanto riguarda l'apertura punto del suo romanzo, "Let's essere gravi. I want to sell some books!” Voglio vendere alcuni libri! "

I’m sure, too, that Vladimir Nabokov sought to entertain his readers, though perhaps not exactly as they saw his larger aims: to poke his finger in the eye of just about every category of people and institution. Sono sicuro anche che Vladimir Nabokov cercato di intrattenere i suoi lettori, anche se forse non esattamente come vedemmo la sua più grandi obiettivi: a poke il dito negli occhi di appena circa ogni categoria di persone e di istituto. Flannery O’Connor entertained people with harrowing stories of the dark side of humanity. Flannery O'Connor intrattenuti persone con storie strazianti del lato oscuro dell'umanità. Hemingway chose to highlight the male roughness (and how men bonded). Hemingway ha scelto per evidenziare la rugosità di sesso maschile (e come uomini incollati). Scott Fitzgerald sang the beauty of the Jazz Age and the emptiness of living rich. Scott Fitzgerald cantato la bellezza del Jazz Age e il vuoto della vita ricca. In fact, I propose that all writers want to shake the tree of established thought, wherever such binding thought exists, to show readers, and through them then society, where we are at a particular moment in time. In effetti, propongo che tutti gli scrittori vuole scuotere l'albero della stabilito pensiero, ovunque tale vincolante pensiero esiste, per mostrare ai lettori, attraverso di loro e quindi la società, dove siamo in un determinato momento nel tempo.

This month brings a cautionary note to a book I was particularly excited in reading, only to find the tree of established thought quite sturdy against Lore Segal’s hand. Shakespeare’s Kitchen had entertained thousands as serialized pieces in The New Yorker magazine. Questo mese cautelativa, porta una nota di un libro mi è stato particolarmente entusiasta di lettura, solo per trovare l'albero della stabilito pensiero abbastanza robusta contro Lore Segal la mano. Shakespeare's Kitchen aveva intrattenuto migliaia di pezzi in serializzato La rivista New Yorker. Alas, I can’t find the source of such fount in the book form. Purtroppo, non riesco a trovare la fonte di tale fonte in forma di libri. However, for those who liked such accessible “language” books as Eats, Shoots & Leaves or What in the Word? , there is Inventing English by Seth Lerer, a fine academic look at the history of our language and where it has taken us—and where, perhaps, it is headed. Tuttavia, per coloro che piaceva tali accessibile "lingua" libri come Eats, Shoots & Leaves Che cosa o nella Parola?, Non vi è Inventare inglese di Seth Lerer, un'ammenda accademico guardare la storia della nostra lingua e dove ha preso noi - e dove, forse, è a capo.

Issue 3 | April 2008 Numero 3 | Aprile 2008

April in the northern latitudes is a time when people get the hell out of the house. Aprile a latitudini settentrionali è un momento in cui la gente ottiene l'inferno fuori dalla casa. Cabin fever makes even a fifty-degree day an opportunity to parade in the yard with just a t-shirt on. Cabina febbre rende anche un cinquanta gradi giorno l'opportunità di sfilata nel cortile con un t-shirt.

Reading a book outside is about the most perfect of our pastimes. La lettura di un libro al di fuori è di circa il più perfetto dei nostri passatempi. We find it in literature, we find it in history. Troviamo in letteratura, ci troviamo nella storia. Jane Austen regularly showed her heroines setting by a stream or pond, reading a novel or a book of poetry. Jane Austen regolarmente eroine ha mostrato la sua impostazione di un ruscello o stagno, la lettura di un romanzo o un libro di poesia. And who among we readers can forget Wordsworth or Keats writing about reading (and writing) in the gardens and near the shore of their home-county lake. E che tra noi lettori possono dimenticare Wordsworth Keats o scrivere di lettura (e scrivere) nei giardini e vicino alla riva del loro casa-contea lago.

This month, Ways of Seeing reviews three books that are either based on being out of doors or perfect reads to do in a chair or at the park, soaking up the sun as Spring gives us the best days of the years. Questo mese, modi di vedere le recensioni di tre libri che sono o essere basato su di porte o perfezionare la legge di fare in una sedia o al parco, ammollo il sole di primavera, come ci dà i migliori giorni dalla anni.

No Man’s Lands takes us on an epic journey, retracing of the path by which Odysseus made his way home—by windblown seas, held captive by nymphs for years, attacked and scratched out of deadly situations by his wits—to Ithaca. No Man's Terreni ci porta su un epico viaggio, di ripercorrere il cammino di Ulisse, che ha fatto la sua strada di casa-di windblown mari, svoltasi in cattività da ninfe per anni, aggredito e graffiato di situazioni mortale dal suo spirito-a Itaca. Author Scott Huler undertook this journey—done in six months, while his wife was nearing the delivery of their first child—on his own dare, after being induced to finally read The Odyssey, a book he had only recently proclaimed he would never read. Autore Scott Huler impegnata questo viaggio-fatto in sei mesi, mentre la moglie è stata quasi la consegna del loro primo figlio-proprio per il suo coraggio, dopo essere stato indotto a leggere finalmente l'odissea, un libro che aveva solo di recente proclamato egli non avrebbe mai leggere. Huler has a purpose: to stand in the places where Odysseus stood on each of the fourteen spots around the Mediterranean which he washed up on his ten-year passage home. Huler ha uno scopo: a stare nei luoghi in cui sorgeva Odysseus su ciascuno dei quattordici punti del bacino del Mediterraneo che ha lavato i suoi fino a dieci anni di passaggio a casa.

Detective Story brings for the first time to the English language Imre Kertész’s existential story of false redemption, false hope, and state-sponsored retribution. Detective story porta per la prima volta in lingua inglese Imre Kertész esistenziale della storia di redenzione falsi, false speranze, e lo stato sponsorizzato punizione. This Hungarian writer survived a death sentence in Nazi concentration camps, and made his oeuvre a reflection of life in and under totalitarian regimes. Questo scrittore ungherese sopravvissuta una condanna a morte nei campi di concentramento nazisti, e ha fatto la sua opera un riflesso della vita e sotto i regimi totalitari. Yet this story takes place in an unnamed Latin American country, in a contemporary setting, revealing that government does not change from generation to generation unless the people take control. Ma questa storia ha luogo in un anonimo paese latinoamericano, in contemporanea, rivelando che il governo non cambia di generazione in generazione, a meno che le persone prendere il controllo.

Refresh Refresh collects ten short stories focused on the small town life of blue collar Oregonian men and young men. Aggiorna Aggiorna raccoglie dieci racconti incentrati sulla vita cittadina di blu colletto Oregonian uomini e giovani uomini. Benjamin Percy teaches writing in Wisconsin, but his mind seems never to have left Oregon — as well that it should not, given the plethora of emotions, events, memories, and problems his home state has yielded for his fecund imagination and close inspection. Benjamin Percy insegna scrittura in Wisconsin, ma la sua mente sembra non avere mai lasciato Oregon - e che non dovrebbe, data la molteplicità di emozioni, gli eventi, i ricordi, i problemi e il suo Stato di origine ha dato fecondo per la sua immaginazione e una stretta di ispezione. The stories are at once brilliantly conceived and simple in their effective rendering of a life most of us know, on some level. Le storie sono in una sola volta brillantemente concepito e semplici nella loro efficace di rendering di una vita la maggior parte di noi sa, a un certo livello.

Issue 2 | March 2008 Numero 2 | marzo 2008

This month features Spanish author Javier Marías, whose novel Tomorrow in the Battle Think on Me was translated into English in 2001. Questo mese caratteristiche autore spagnolo Javier Marías, il cui romanzo Domani nella battaglia Pensate a me è stato tradotto in inglese nel 2001. I had never read Marías before, so the book is brand new to me. Non avevo mai letto prima di Marías, per cui il libro è nuovo per me. I’m going out to the bookshop this week to buy all his other works that have been translated. Io vado per la libreria questa settimana di acquistare tutte le sue altre opere che sono state tradotte. I only wish I could read Spanish, I think the beauty of his sentences would be that much more powerful. Vorrei solo ho potuto leggere spagnolo, credo che la bellezza delle sue frasi che sarebbe molto più potente.

The second feature is a long-forgotten collection of some great conversations. La seconda caratteristica è una prospettiva a lungo dimenticata raccolta di alcuni grandi conversazioni. This 1948 gem is the product of deep research by a real bibliophile, though editor Louis Biancolli was a music critic by profession. 1948 questo gioiello è il prodotto di profonda ricerca di un vero bibliofilo, anche se editor di Louis Biancolli musica è stato un critico di professione. In The Book of Great Conversations , you’ll read Goethe being questioned about love, Napoleon wondering aloud how he can escape recapture after Waterloo, Stalin debating communism with HG Wells, and Socrates berating his friends and students for crying after he drinks from a cup of hemlock. Nel libro di Gran Conversazioni, potrai leggere Goethe essere interrogata su amore, Napoleone chiedendo ad alta voce come si può sfuggire recupero dopo Waterloo, il comunismo di Stalin discutendo con HG Wells, e Socrate berating suoi amici e studenti per piangere dopo aver bevande da una tazza di cicuta. Not to worry: many copies of this book are available through the internet’s wonderfully long arms at nationwide used book stores. Di non preoccuparsi: numero di copie di questo libro sono disponibili attraverso Internet's meravigliosamente lungo armi a livello nazionale negozi di libri usati.

Let’s Talk Let's Talk

Dr. Samuel Johnson once explained to James Boswell his mind on conversation: Dr Samuel Johnson, una volta spiegato James Boswell la sua mente a una conversazione:

There must, in the first place, be knowledge, there must be materials; in the second place, there must be a command of words; in the third place, there must be imagination, to place things in such views as they are not commonly seen in; and in the fourth place, there must be presence of mind, and a resolution that is not to be overcome by failures; this last is an essential requisite; for want of it many people do not excel in conversation. Non ci deve, in primo luogo, essere conoscenza, ci deve essere materiali; in secondo luogo, ci deve essere un comando di parole, in terzo luogo, vi deve essere di immaginazione, di mettere le cose in tali punti di vista in quanto non sono comunemente visto in, e in quarto luogo, vi deve essere la presenza della mente, e una risoluzione che non è da superare di fallimenti; questo ultimo è un requisito essenziale, per volere di molte persone che non eccellere in conversazione.

As much as we cannot intellectualize all subjects, we do find a need to challenge our friends, acquaintances, and ourselves. Per quanto non siamo in grado di intellectualize tutti i soggetti, che facciamo trovare una necessità di sfidare i nostri amici, conoscenti, e noi stessi. We are social animals, and the need for interaction demands the need for conversation. Noi siamo animali sociali, e la necessità di interazione richiede la necessità di conversazione. “Never is there more a need for reasonable conversation than in today’s society, wherever people live.” Do you know where this quote comes from? "Non c'è più la necessità di un ragionevole di conversazione nella società di oggi, dove le persone vivono." Sapete dove questo viene da citare? It is familiar, isn’t it? Lo sanno, no? It comes from no one famous, in fact, because I just wrote it. Proviene da nessuno famoso, infatti, perché ho appena scritto. Yet we have all heard something like it spoken or written somewhere. Eppure, noi tutti abbiamo sentito qualcosa di simile è parlato o scritto da qualche parte. And, it cannot be more wrong. E, non può essere più sbagliato.

Today is no more important, and likely less so, than the dark days of WWII; the blighted years of politically and socially banned books (pick your favorite century); 1,200 years of Catholic Inquisition combating “heresy”; or all of history’s oppression of women. Oggi non è più importante, e probabilmente meno, di giorni bui della seconda guerra mondiale; la anni di degrado politico e sociale libri proibiti (scegli il tuo preferito secolo); 1200 anni di lotta contro l'Inquisizione cattolica "eresia"; o tutti della storia oppressione delle donne. There has been, historically, a distinct lack of social conversation available to people where it could affect change. Non vi è stata, storicamente, una netta mancanza di conversazione sociale a disposizione di persone in cui essa potrebbe influire sui cambiamenti. Much of the “good” conversation reserved itself inside senatorial houses, philosopher’s academies, monarchical courts, and private chambers of the social elite. Gran parte dei "buoni" conversazione riservati sé all'interno senatoriali appartamenti, ville, filosofo di accademie, monarchica tribunali, e le camere di privato sociale élite.

Since the advent of the printing press, and, later, parliamentary and democratic societies, people worked at making conversation a vital structure of society’s machinery. Dal momento che l'avvento della stampa, e, più tardi, parlamentari e società democratiche, la gente ha lavorato a rendere vitale una conversazione uno struttura della macchina della società. Perhaps governments failed too often at debate and compromise, but at least educated people demonstrated ample enthusiasm to conversation’s benefits. Forse non i governi troppo spesso al dibattito e compromesso, ma almeno le persone istruite ampiamente dimostrato entusiasmo per i benefici di conversazione.

In Parisian parlors of the 17th and 18th centuries, conversation came into its own. In parlors parigino del 17 ° e 18 °, è entrato in conversazione sua. A whole coterie of parlor groups met, sometimes in secret, to discuss issues of the day, including politics, male-female relationships, sex (without the potty talk), and art of all kinds. Tutta una coterie di parlor gruppi si sono riuniti, a volte in segreto, per discutere questioni del giorno, tra cui la politica, di sesso maschile-femminile rapporti, il sesso (senza parlare potty), e l'arte di tutti i tipi. For a time, most of those who met were women (of high means). Per un tempo, la maggior parte di coloro che sono state soddisfatte le donne (di alta mezzi). The French were known already for their manners, their dress, their codes of honor (among both sexes). I francesi sono stati già noti per i loro modi, il loro abito, i loro codici d'onore (tra entrambi i sessi). The women, it has been argue ( The Age of Conversation ) took it upon themselves to improve society (and their own positions within) by improving the manners and conversation of the French males. Le donne, si è sostengono (L'Età di conversazione) ha preso su di sé per migliorare la società (e le loro posizioni all'interno) di migliorare le modalità di conversazione e il francese maschi. Success, on that smallish level, was great. Successo, che a livello piccolo, è stato grande. Many of these parlor members kept diaries, recording conversations after a night of talk. Molti di questi parlor membri tenuto diari, la registrazione delle conversazioni dopo una notte di parlare. Some have been published, but either have not been translated into English, or wallow away somewhere in a long-since out-of-print copy on a library shelf. Alcuni sono stati pubblicati, ma entrambi non sono stati tradotti in inglese, o wallow via da qualche parte in una prospettiva a lungo poiché out-of-print copia su un ripiano della libreria.

Over in England, in the middle half of the 18th century, Dr. Nel corso in Inghilterra, nel mezzo la metà del 18 ° secolo, Dr Samuel Johnson had elevated conversation to somewhat of an art form. Samuel Johnson aveva elevato la conversazione a un po 'di una forma d'arte. He had become famous for his Dictionary of the English Language (1755), and for writing twice-weekly essays under the title The Rambler . Era diventato famoso per il suo Dizionario della lingua inglese (1755), e per la scrittura di due volte alla settimana saggi con il titolo La Rambler. What Johnson might have lacked in compromise, he made up for in breadth of subjects he was willing and able to discuss. Johnson ciò che potrebbe avere in mancanza di compromesso, egli ha fatto fino in ampiezza di argomenti è stato disposto e in grado di discutere. He particularly liked questions of liberty, and arguing against changing one’s religion. Egli ha voluto in particolare le questioni di libertà, di contro, sostenendo e cambiando la propria religione. Regardless of subject matter, Johnson demanded people bring knowledge to a conversation. Indipendentemente oggetto, Johnson ha chiesto di persone mettono a conoscenza di una conversazione. Force of character and demonstrative positioning meant nothing if an argument did not come with humanist logic. Vigore del carattere dimostrativo e di posizionamento non significa nulla se un argomento non è venuto a umanista logica.

I ran across a used book a few years ago, a real gem. The Book of Great Conversations collects a few dozen “recorded talk” between some famous people throughout history: Socrates, Michelangelo, Goethe, Napoleon. Lanciavo in un libro usato a pochi anni fa, un vero gioiello. Il libro di Gran Conversazioni raccoglie una dozzina di "registrati parlare" tra alcuni personaggi famosi nel corso della storia: Socrates, Michelangelo, Goethe, Napoleone. People from all walks of life, both powerful and sublime. Persone di tutti i ceti sociali, sia potente e sublime. Its pub date is 1948. La sua pubblicazione è data 1948. Though long out of print, you can still find copies online for cheap. Anche se a lungo fuori stampa, è ancora possibile trovare on-line per le copie a buon mercato. This book is not an oddity, but a chronicle, and notebook, of how people spoke, what arguments they used, how they got on with or pissed off people, their words, and their simple motivations for seeking out people with whom they could talk. Questo libro non è un Oddity, ma una cronaca, e notebook, di come la gente ha parlato, quali argomenti essi utilizzati, come hanno avuto a con o pissed off persone, le loro parole, e le loro motivazioni per la semplice ricerca di persone con le quali si potrebbe parlare .

Today’s high-speed media environment could learn a lot from Dr. Johnson. Oggi ad alta velocità media potrebbe imparare molto dal dottor Johnson. The term “news cycle” has broken any attempt at sustained speech, or conversation. Il termine "ciclo di notizie" ha infranto ogni tentativo di intervento sostenuta, o di una conversazione. Sure, we have political and social talk shows presented through the media, but too often they flounder in the sea of entertainment channels. Certo, ci sono politici e sociali talk show presentato attraverso i media, ma troppo spesso si passera nel mare di intrattenimento. And the American mind suffers from this. E la mente americana soffre di tale situazione.

While “24” and “American Idol” achieve high viewer ratings that turn advertising into gold dust, can we say they do something for conversation? Mentre "24" e "American Idol" visualizzatore di conseguire un livello elevato di voti che trasformano la pubblicità in polvere d'oro, si può dire che per fare qualcosa di conversazione? Perhaps. Magari. And what is the difference between those entertainment programs and “60 Minutes” newsmagazine to the initiate of conversation? E qual è la differenza tra questi programmi di intrattenimento e "60 Minuti" newsmagazine di avviare la conversazione? The tense psycho-political drama brings up important issues, just as long as people see it as drama and not reality. La tensione psico-dramma politico porta in primo piano importanti questioni, come tempo in cui la gente vede come dramma e non realtà. An amateur-hour program can induce people to talk about what vocal art is … and is not . Amatoriale-ore programma è in grado di indurre le persone a parlare di ciò che l'arte è vocale… e non lo è. Exploring hot news topics or celebrity can engage social discussion or reminiscences. Hot news esplorare temi o celebrità sociali possono avviare la discussione o reminiscenze. But do they in fact do this? Ma essi in realtà fare questo? If one looks at blogs, we find 4-5 sentence “posts” that often quote other sources (some spurious), or else link to an article written by—surprise!—a professional with a byline at a national newspaper or magazine. Se si osservano i blog, troviamo 4-5 frase "post" che spesso citare altre fonti (alcune false), oppure creare un link a un articolo scritto da-sorpresa! A un professionista con un sottotitolo a livello nazionale un giornale o una rivista. These posts are likely followed by shorter comments. Tali posti sono probabilmente seguita da brevi commenti. Both resemble a nature that is difficult to define as conversation. Sia assomigliare una natura che è difficile definire come conversazione. Repetitive banter may more aptly describe their character. Ripetitivi banter maggio ben più descrivono il loro carattere.

If there is yet conversation among us, and I think there is, it should get into the daily diet of all thinking people. Se vi è ancora la conversazione tra di noi, e credo che vi sia, dovrebbe arrivare nella dieta quotidiana di tutte le persone di pensare. I’m not talking about mulling the “dialogues” of Larry King, Oprah, or Katie Couric. Non sto parlando di mulling i "dialoghi" di Larry King, Oprah, o Katie Couric. I’m suggesting that people, if they are not doing so, get into the habit of conversing on subjects that come up in their minds—varied subjects—and not necessarily those in the news. Sto suggerendo che le persone, se non sono così, abituarsi a conversare su argomenti che vengono in su in loro menti-vario soggetti-e non necessariamente quelle della notizia. What thing of beauty have you seen today? Che cosa della bellezza cosa hai visto oggi? How can you talk about a book you are reading as art? Come si può parlare di un libro che state leggendo come arte? Engagement with society is not a spectator sport, but something, I think, of intrinsic importance to our individual lives. Impegno con la società non è uno spettatore lo sport, ma qualcosa, a mio avviso, di importanza intrinseca alla nostra vita individuale.

Playing in the Backyard A giocare in cortile

Composition in photograph has been on my mind. Composizione in fotografia è stata a mio avviso. What’s going to be in this shot? Ciò che sta accadendo a essere girato in questo? At which angle will I get my best view at the scene? In cui si angolo i miei migliori vista la scena? Who can be inside the frame? Che può essere all'interno della struttura? What should be left out? Ciò che dovrebbe essere lasciato fuori? Some say digital photography lets composition take a back seat when the photographer is out shooting, because she can take so many more photos and “see what’s there” later. Alcuni dicono fotografia digitale consente di prendere una composizione sedile posteriore quando il fotografo è fuori tiro, perché può assumere tante altre foto e "vedere cosa c'è" più avanti. “Crop” seems to be the buzzword of digital manipulation. "Ritaglia" sembra essere la parola di manipolazione digitale. I think this notion travels contrary to the artistic vision, however. Penso che questo concetto si reca in contrasto con la visione artistica, tuttavia. I think this way because I’ve tried many times the machine-gun “shooting” technique and have seldom found inspiring compositions within the set. Credo che in questo modo perché ho provato più volte la macchina-pistola "tiro" tecnica e raramente hanno trovato ispirazione composizioni entro il set.

To compare those rapid-fire photos with what I remembered of the place, and scene, left me wanting: “I should have got that sign in”; “This would be great if I had not cut that person in half”; “The reflection off the water would have been perfect if I had just waited!” I shoot often for travel writing gigs, but am constantly on the prowl for dramatic “art” shots—of people, architecture, wildlife, cityscapes. Confrontare quelli fuoco rapido foto con ciò che ho ricordato del luogo, della scena e, a sinistra mi vogliono: "Vorrei che hanno ottenuto l'accesso"; "Sarebbe grande se non avessi tagliato la persona in mezza"; "La riflessione al largo delle acque sarebbe stato perfetto se avessi aspettato solo! "Ho spesso sparare per iscritto concerti di viaggio, ma sono costantemente sul prowl drammatica per" arte "colpi-di persone, l'architettura, la fauna selvatica, cityscapes. Travel seldom allows me to go back the next day to reset the shot that I missed. Viaggi raramente mi permette di tornare indietro il giorno successivo a reimpostare il colpo che ho perso. In retrospect, I know this to be true: all of my best shots have come after I’ve consciously set the shot by understanding what is in the frame and how best I can capture my intentions of its use. In retrospettiva, so che questo sia vero: tutti i miei colpi migliori sono venuti dopo aver coscientemente impostare il tiro comprensione di ciò che è nel quadro e come meglio posso catturare il mio intenzioni del suo uso.

There are no shortcuts to good photography, or any art. Non ci sono scorciatoie a una buona fotografia, o di qualsiasi arte. I find now that I want to study the scene (and always be prepared to start shooting) before taking shots. Trovo che ora voglio studiare la scena (e sempre essere pronto a iniziare le riprese) prima di prendere colpi. Perhaps this comes from my writing background. Forse questo deriva dalla mia scrittura sfondo. I need to understand before writing what is involved in a scene, who is there, why they are there, what objects occupy the place, and how everything there “looks” and “sounds” to the reader. Ho bisogno di capire prima di scrivere ciò che è coinvolto in una scena, che è lì, perché sono lì, quali oggetti occupare il posto, e come tutto ciò che esiste "guarda" e "suoni" per il lettore. I have brought those sensibilities to museum galleries to see how masters have built a painting, constructed a sculpture … and to see how I might bring those techniques into my writing. Mi hanno portato a quelle sensibilità museo gallerie per vedere come maestri hanno costruito un dipinto, costruito una scultura… e per vedere come potrei portare tali tecniche nella mia scrittura.

The transference between one art form technique to another can be an exhilarating experience, and inspirational. Il transfert tra una forma d'arte tecnica per un altro può essere un esperienza esaltante, e ispiratrice. Ezra Pound taught this to Ernest Hemingway when he walked him through the Louvre. Ezra Pound ha insegnato ad Ernest Hemingway quando ha camminato lui attraverso il Louvre. Mozart set operatic music to great poetry. Mozart impostare la musica operistica di grande poesia. Look at Matthew Brady’s American Civil War photographs. Vedi Matteo Brady's American Civil War fotografie. These are seldom mere “war is hell” pictures. Questi sono solo raramente "la guerra è un inferno" immagini. They develop what I like to call the beauty of the grotesque, something found in every classical art form. Sviluppare ciò che mi piace chiamare la bellezza del grottesco, qualcosa di trovare in ogni forma d'arte classica.

Chamonix Mountain 2 A photograph likewise tells so much more when you want it to do so, and when you use techniques from all our sensory capabilities. Una foto dice anche molto di più quando si desidera che lo facesse, e quando si utilizza tecniche da tutte le nostre capacità sensoriali. We are visual creatures, firstly, but we listen, we touch, we taste, we feel movement. Siamo creature visiva, in primo luogo, ma ascoltiamo, tocchiamo, gusto, ci sentiamo di circolazione. A snow-covered mountaintop is beautiful, but it is just a beautiful mountaintop; on a windy day you can capture a stream of white blowing from the cornice, and then you create for the viewer motion, and sound … and drama. Un innevate cime è bello, ma è solo una bella montagna; su un ventoso giorno è possibile catturare un flusso di bianco che soffia dal cornicione, quindi si crea per il telespettatore, movimento e suono… e dramma. A bicyclist in a park is all movement, but let your shutter speed leave a blur in the wheel, or run off the back of rider, and you’ve demanded from the viewer his understanding of speed’s dimension to the visual frame, and perhaps create a story in the composition. Un ciclista in un parco è tutto il movimento, ma lasciate che il vostro velocità lasciare una sfocatura nella ruota, o correre al largo della parte posteriore del pilota, e di aver chiesto dal visualizzatore la sua comprensione della velocità della dimensione visiva cornice, e forse creare una storia nella composizione.

Our “why?” of art is individual as fingerprints or shades in a sketch. I nostri "perché?" D'arte è individuale come le impronte digitali o sfumature in un disegno. How we come from the why to the how that makes art beautiful and dynamic instead of turgid and stale is the state of our understanding of the process of art. Come venire da noi il motivo per cui il modo che rende bella l'arte e dinamica, invece di turgid e stantio è lo stato della nostra comprensione del processo d'arte. Rembrandt van Rijn created thousands of etchings, but not one came from magic. Rembrandt van Rijn creato migliaia di incisioni, ma non è venuto da magia. He studied his subjects, understood his environment, and knew how to tell a story through simple, beautiful images. Ha studiato i suoi sudditi, compreso il suo ambiente, e seppe raccontare una storia attraverso semplici, belle immagini.