Inventing English by Seth Lerer Inventare inglese di Seth Lerer

mark beyer Mark Beyer

inventare inglese di Seth lerer The first few chapters of Lerer’s language history are esoteric to the casual reader because we get a deep look into Old English, and if you don’t already know, Old English is about as recognizable to today’s English speakers as Greek is to today’s English speakers. I primi capitoli del Lerer storia della lingua esoterica sono a casual lettore perché otteniamo una profonda esaminare Old inglese, e se non si conosce già, Centro lingua inglese è di circa riconoscibili come di oggi parlano inglese come è greco a oggi gli anglofoni. But for the accomplished philologist, perhaps, few will get a whole lot of usable education from the minutiae that Lerer writes about. Ma per il filologo realizzato, forse, alcuni avranno un bel po 'di educazione utilizzabile dal inezie che scrive di Lerer. None of this criticism precludes the very readability of Inventing English, because if you enjoy learning about languages, how words come into the lexicon, how they change meaning (and spelling) over time, and what connections you can find between this language and others, then this book is for you. Nessuna di queste critiche molto esclude la leggibilità di inventare inglese, perché se vi piace l'apprendimento di lingue, come entrare in parole il lessico, come si cambia significato (e ortografia) nel corso del tempo, e ciò che le connessioni si possono trovare tra questa lingua e altri, allora questo libro è per voi.

The esoterica include essays on Caedmon’s Hymn , Archbishop Wulfstan, the Peterborough Chronicle , and the examination of Old English dialects. Il esoterica includere saggi su Caedmon's Inno, Arcivescovo Wulfstan, il Peterborough Chronicle, e l'esame di Old English dialetti. You’ll read sentences such as, “The -um and -e endings signal the dative masculine singular forms of the adjective and noun, following the preposition.” … and … “Here, the adjectival ending has leveled to an indiscriminate back vowel plus an indiscriminate nasal.” While these sentences will prove bugbears to the uninitiated, other ideas the author expounds on will make dramatic connections between the past and present of our language: “Language change is a social phenomenon, and the chronicler’s choice of word, syntax, prosody, and diction have implications for the world of lived experience.” So true, even as we hear on the street language spoken by kids that is highly divergent from their parents. Potrai leggere frasi come ad esempio, "L'e-um-e terminazioni segnale dative il singolare maschile forme di aggettivo e il sostantivo, a seguito della preposizione."… E… "Qui termina la adjectival ha livellato a una indiscriminata vocale più indietro uno indiscriminato nasale. "Mentre queste frasi si rivelerà bugbears per i profani, altre idee l'autore espone a renderà drammatica connessioni tra il passato e il presente della nostra lingua:" Lingua cambiamento è un fenomeno sociale, e il cronista, la scelta della parola , Sintassi, prosodia, dizione e hanno implicazioni per il mondo della esperienza vissuta. "Così vero, anche se si sente sulla strada lingua parlata da bambini che è molto divergenti dai loro genitori. Sure, there is communication between this close generation gap, and the standards of the language remain so that we all can understand each other, but you only have to look at late-year Old English or Middle English text—written a mere six-hundred years ago—to find that we today would probably not recognize written English come six-hundred years from now if we had the chance to live that long. Certo, vi è la comunicazione tra questa stretta divario generazione, nonché gli standard di lingua rimanere così che tutti noi in grado di capire l'altro, ma è sufficiente guardare a fine anni inglese o in Medio-testo inglese scritto un semplice sei-cento anni fa-per scoprire che noi oggi probabilmente non riconoscere scritto in lingua inglese di sei giunto cento anni da adesso, se avessimo la possibilità di vivere così a lungo.

The power of Leher’s history comes through his many individual essays (within chapter or written as whole chapters) on English language use by notable English writers. La potenza di Leher la storia passa attraverso i suoi numerosi saggi (che rientra nel capitolo o scritte come interi capitoli) in lingua inglese a uso di scrittori di rilievo in lingua inglese. How they adopted language to work for their literary ambitions (and rhetorical, rhythmic, and alliterative devices) to create character and story; how they assumed language would work and so they worked the words into a shape that both told stories that people would be familiar with, and that would enthrall the people; and ultimately to call attention to themselves as poets (meter created the initial magic of language that we now understand lives in English lexicon and grammar) but a justly illuminated life through written and spoken language. Il modo in cui ha adottato la lingua di lavoro per le loro ambizioni letterarie (e retorico, ritmica, e alliterative dispositivi) per creare carattere e la storia; assunto come lingua di lavoro e lavorato in modo che le parole in una forma che sia raccontato storie che la gente sarebbe familiare a, e che enthrall popolo; e, in definitiva, per richiamare l'attenzione a se stessi come poeti (metro creato la prima magia del linguaggio che ora vive a capire in inglese lessico e grammatica), ma una vita illuminata giustamente attraverso lingua scritta e parlata.

Here we find Chaucer (of course), but also his contemporary, Julian of Norwich (the female voice of literature who gave us “Revelation of Divine Faith”), and along through the ages such gifted word-guys as Milton, Spencer, Shakespeare, Dr. Johnson, Martin Luther, Abraham Lincoln, Mark Twain, and onward through the 20th and into the 21st Century “MTV Generation” speakers and writers. Qui troviamo Chaucer (naturalmente), ma anche il suo contemporaneo, Julian di Norwich (la voce femminile della letteratura che ci ha dato "della Divina Rivelazione Fede"), e lungo i secoli attraverso tali dotati parola-ragazzi come Milton, Spencer, Shakespeare , Dr Johnson, Martin Luther, Abraham Lincoln, Mark Twain, e poi attraverso la 20a e nel 21 ° secolo "MTV Generation" oratori e scrittori. Fun stuff, this is, because we get inside the pens and minds of these writers to see how (and sometimes why) they create beauty from letters, words, sentences, stanzas, paragraphs, poems, speeches, and novels. Fun stuff, questo è, perché all'interno del penne e le menti di questi scrittori per vedere come (e talvolta il motivo) che creano bellezza da lettere, parole, frasi, stanze, punti, poesie, discorsi, e romanzi. We meet the great characters of literature, too — Canterbury pilgrims, Satan, Hamlet and Lear, Huck Finn — who have helped invent the language that we living, working, speaking humans take on as our own. Incontriamo il grande personaggi della letteratura, troppo - Canterbury pellegrini, Satana, Amleto e Lear, Huck Finn - che hanno contribuito a inventare la lingua che ci vita, di lavoro, parlando a prendere l'uomo come la nostra.

And this is the very beauty of the English language, I think. E questo è molto la bellezza della lingua inglese, penso. That we can invent and re-invent, alter and reconstruct the language at various points (with many to come, I’m sure) to expand our ability to communicate makes the language dynamic as any science. Che siamo in grado di inventare e reinventare, modificare e ricostruire la lingua in vari punti (con molti a venire, sono sicuro) per espandere la nostra capacità di comunicare rende il linguaggio dinamico come qualsiasi scienza. To put a finer point on this important notion, English has more than 800,000 words in its lexicon, the highest vocabulary of all languages, with the next (German) having less than half that number; France has had an academy of language for centuries that kept a tight reign on lexicon growth. Di mettere un punto più fine a questo importante concetto, l'inglese ha più di 800000 parole nel suo lessico, il vocabolario più alta di tutte le lingue, con il prossimo (in tedesco) con meno della metà di tale numero, la Francia ha avuto un accademia di lingua che per secoli tenuto uno stretto regno a lessico crescita.

English is the better for its thievery of all languages. L'inglese è la migliore per il suo thievery di tutte le lingue. But it’s real beauty has come from its speakers and writers, who have used the words to make story, create mellifluous sounds, shape our national identity, and forge fictional characters that we refer to with such ease we might be speaking of our sister or brother. Ma è vera bellezza è venuto dalla sua oratori e scrittori, che hanno utilizzato le parole per fare racconto, mellifluous creare suoni, forma la nostra identità nazionale, fucina e fittizio caratteri che si fa riferimento a tali con facilità si potrebbe parlare di nostra sorella o fratello.

Inventing English by Seth Lerer Inventare inglese di Seth Lerer
Columbia University Press Columbia University Press
320 pages; $24.95 320 pagine, $ 24,95
Buy this book >>> Compra questo libro>>>

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Condividere e beneficiano: Queste icone link a Social Bookmarking siti in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit