Issue 3 | April 2008 Numero 3 | Aprile 2008

April in the northern latitudes is a time when people get the hell out of the house. Aprile a latitudini settentrionali è un momento in cui la gente ottiene l'inferno fuori dalla casa. Cabin fever makes even a fifty-degree day an opportunity to parade in the yard with just a t-shirt on. Cabina febbre rende anche un cinquanta gradi giorno l'opportunità di sfilata nel cortile con un t-shirt.

Reading a book outside is about the most perfect of our pastimes. La lettura di un libro al di fuori è di circa il più perfetto dei nostri passatempi. We find it in literature, we find it in history. Troviamo in letteratura, ci troviamo nella storia. Jane Austen regularly showed her heroines setting by a stream or pond, reading a novel or a book of poetry. Jane Austen regolarmente eroine ha mostrato la sua impostazione di un ruscello o stagno, la lettura di un romanzo o un libro di poesia. And who among we readers can forget Wordsworth or Keats writing about reading (and writing) in the gardens and near the shore of their home-county lake. E che tra noi lettori possono dimenticare Wordsworth Keats o scrivere di lettura (e scrivere) nei giardini e vicino alla riva del loro casa-contea lago.

This month, Ways of Seeing reviews three books that are either based on being out of doors or perfect reads to do in a chair or at the park, soaking up the sun as Spring gives us the best days of the years. Questo mese, modi di vedere le recensioni di tre libri che sono o essere basato su di porte o perfezionare la legge di fare in una sedia o al parco, ammollo il sole di primavera, come ci dà i migliori giorni dalla anni.

No Man’s Lands takes us on an epic journey, retracing of the path by which Odysseus made his way home—by windblown seas, held captive by nymphs for years, attacked and scratched out of deadly situations by his wits—to Ithaca. No Man's Terreni ci porta su un epico viaggio, di ripercorrere il cammino di Ulisse, che ha fatto la sua strada di casa-di windblown mari, svoltasi in cattività da ninfe per anni, aggredito e graffiato di situazioni mortale dal suo spirito-a Itaca. Author Scott Huler undertook this journey—done in six months, while his wife was nearing the delivery of their first child—on his own dare, after being induced to finally read The Odyssey, a book he had only recently proclaimed he would never read. Autore Scott Huler impegnata questo viaggio-fatto in sei mesi, mentre la moglie è stata quasi la consegna del loro primo figlio-proprio per il suo coraggio, dopo essere stato indotto a leggere finalmente l'odissea, un libro che aveva solo di recente proclamato egli non avrebbe mai leggere. Huler has a purpose: to stand in the places where Odysseus stood on each of the fourteen spots around the Mediterranean which he washed up on his ten-year passage home. Huler ha uno scopo: a stare nei luoghi in cui sorgeva Odysseus su ciascuno dei quattordici punti del bacino del Mediterraneo che ha lavato i suoi fino a dieci anni di passaggio a casa.

Detective Story brings for the first time to the English language Imre Kertész’s existential story of false redemption, false hope, and state-sponsored retribution. Detective story porta per la prima volta in lingua inglese Imre Kertész esistenziale della storia di redenzione falsi, false speranze, e lo stato sponsorizzato punizione. This Hungarian writer survived a death sentence in Nazi concentration camps, and made his oeuvre a reflection of life in and under totalitarian regimes. Questo scrittore ungherese sopravvissuta una condanna a morte nei campi di concentramento nazisti, e ha fatto la sua opera un riflesso della vita e sotto i regimi totalitari. Yet this story takes place in an unnamed Latin American country, in a contemporary setting, revealing that government does not change from generation to generation unless the people take control. Ma questa storia ha luogo in un anonimo paese latinoamericano, in contemporanea, rivelando che il governo non cambia di generazione in generazione, a meno che le persone prendere il controllo.

Refresh Refresh collects ten short stories focused on the small town life of blue collar Oregonian men and young men. Aggiorna Aggiorna raccoglie dieci racconti incentrati sulla vita cittadina di blu colletto Oregonian uomini e giovani uomini. Benjamin Percy teaches writing in Wisconsin, but his mind seems never to have left Oregon — as well that it should not, given the plethora of emotions, events, memories, and problems his home state has yielded for his fecund imagination and close inspection. Benjamin Percy insegna scrittura in Wisconsin, ma la sua mente sembra non avere mai lasciato Oregon - e che non dovrebbe, data la molteplicità di emozioni, gli eventi, i ricordi, i problemi e il suo Stato di origine ha dato fecondo per la sua immaginazione e una stretta di ispezione. The stories are at once brilliantly conceived and simple in their effective rendering of a life most of us know, on some level. Le storie sono in una sola volta brillantemente concepito e semplici nella loro efficace di rendering di una vita la maggior parte di noi sa, a un certo livello.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Condividere e beneficiano: Queste icone link a Social Bookmarking siti in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit

Comments are closed. Commenti sono chiusi.