Issue 3 | April 2008 Numéro 3 | Avril 2008
April in the northern latitudes is a time when people get the hell out of the house. Avril dans les latitudes septentrionales est un moment où les gens l'enfer de la maison. Cabin fever makes even a fifty-degree day an opportunity to parade in the yard with just a t-shirt on. Cabin Fever fait même un degré cinquante-jour une occasion de parade dans la cour avec juste un t-shirt.
Reading a book outside is about the most perfect of our pastimes. Lire un livre sur l'extérieur est la plus parfaite de notre passe-temps. We find it in literature, we find it in history. Nous le trouvons dans la littérature, nous trouvons dans l'histoire. Jane Austen regularly showed her heroines setting by a stream or pond, reading a novel or a book of poetry. Jane Austen régulièrement montré sa mise en héroïnes par un ruisseau ou un étang, la lecture d'un roman ou un livre de poésie. And who among we readers can forget Wordsworth or Keats writing about reading (and writing) in the gardens and near the shore of their home-county lake. Et qui parmi nous peut oublier les lecteurs Wordsworth ou Keats écrit sur la lecture (et écrire) dans les jardins et près de la rive de leur maison-comté lac.
This month, Ways of Seeing reviews three books that are either based on being out of doors or perfect reads to do in a chair or at the park, soaking up the sun as Spring gives us the best days of the years. Ce mois-ci, façons de voir examine trois ouvrages qui sont fondées soit d'être à l'extérieur ou de perfectionner les lectures à faire sur une chaise ou au parc, tremper le soleil de printemps que nous donne le plus bel des années.
No Man’s Lands takes us on an epic journey, retracing of the path by which Odysseus made his way home—by windblown seas, held captive by nymphs for years, attacked and scratched out of deadly situations by his wits—to Ithaca. No Man's terres nous entraîne dans un voyage épique, retraçant le chemin de par Ulysse qui fait son chemin du retour par le vent-mer, tenue en captivité par les nymphes pendant des années, ont attaqué et rayé des situations mortelles par son esprit à Ithaca. Author Scott Huler undertook this journey—done in six months, while his wife was nearing the delivery of their first child—on his own dare, after being induced to finally read The Odyssey, a book he had only recently proclaimed he would never read. Auteur Scott Huler a entrepris ce voyage fait en six mois, tandis que sa femme était presque la réalisation de leur premier enfant sur son propre oser, après avoir été finalement amené à lire l'Odyssée, un livre qu'il a récemment proclamé qu'il ne serait jamais lu. Huler has a purpose: to stand in the places where Odysseus stood on each of the fourteen spots around the Mediterranean which he washed up on his ten-year passage home. Huler a un but: pour rester debout dans les lieux où Ulysse se trouvait sur chacun des quatorze points autour de la Méditerranée dont il échoués sur ses dix ans d'accueil de passage.
Detective Story brings for the first time to the English language Imre Kertész’s existential story of false redemption, false hope, and state-sponsored retribution. Detective Story met pour la première fois à la langue anglaise Imre Kertész l'histoire existentielle de rachat de faux, de faux espoirs, et parrainé par l'État vengeance. This Hungarian writer survived a death sentence in Nazi concentration camps, and made his oeuvre a reflection of life in and under totalitarian regimes. Cet écrivain hongrois a survécu à une peine de mort dans les camps de concentration nazis, et a fait son œuvre une réflexion de la vie dans et sous les régimes totalitaires. Yet this story takes place in an unnamed Latin American country, in a contemporary setting, revealing that government does not change from generation to generation unless the people take control. Pourtant, cette histoire se déroule dans un anonyme pays d'Amérique latine, dans un cadre contemporain, ce qui révèle que le gouvernement ne change pas de génération en génération, à moins que la population de prendre le contrôle.
Refresh Refresh collects ten short stories focused on the small town life of blue collar Oregonian men and young men. Refresh Refresh recueille dix courtes histoires sur la vie des petites villes de cols bleus Oregonian les hommes et les jeunes hommes. Benjamin Percy teaches writing in Wisconsin, but his mind seems never to have left Oregon — as well that it should not, given the plethora of emotions, events, memories, and problems his home state has yielded for his fecund imagination and close inspection. Benjamin Percy enseigne l'écriture dans le Wisconsin, mais son esprit semble ne jamais avoir quitté l'Oregon - ainsi qu'il ne devrait pas, étant donné la pléthore d'émotions, des événements, des souvenirs, et les problèmes de son État d'origine a donné son fécond pour l'imagination et à proximité d'inspection. The stories are at once brilliantly conceived and simple in their effective rendering of a life most of us know, on some level. Les histoires sont à la fois brillamment conçue et simple dans l'efficacité de leur rendre une vie de la plupart d'entre nous le sait, à un certain niveau.










