Entries Tagged as 'Featured Reviews' Las entradas Etiquetados como "Destacado de Comentarios'

Issue 4 | May 2008 Número 4 | mayo 2008

The first order of business for readers is, I think, to find a book that captures their imaginations. La primera orden de negocio para los lectores es, creo, para encontrar un libro que captura su imaginación. I hesitate to use the word “entertain” because its fashion has been so overused with television’s 250 channeldom juggernaut taking over far too many people’s minds (movies are useful and create quite dramatic characters; broadcast television is by any estimable value system just shit). Me vacila en utilizar la palabra "entretener", ya que su moda ha sido tan excesiva con la televisión 250 channeldom gigante asumir demasiadas las mentes de la gente (las películas son útiles y crear personajes muy dramáticos; televisión abierta es de cualquier valor estimable sistema sólo mierda). Yet if “to entertain” is the main objective you have in a book, I’ll roll with that, too. Sin embargo, si "para entretener" es el principal objetivo que tiene en un libro, voy a rodar con eso, también. As Woody Allen said in “Manhattan” regarding the opening paragraph of his novel, “Let’s be serious. Como dice Woody Allen en "Manhattan" en relación con el primer párrafo de su novela, "Vamos a ser serios. I want to sell some books!” Quiero vender algunos libros! "

I’m sure, too, that Vladimir Nabokov sought to entertain his readers, though perhaps not exactly as they saw his larger aims: to poke his finger in the eye of just about every category of people and institution. Estoy seguro, también, que Vladimir Nabokov trataba de entretener a sus lectores, aunque quizá no exactamente como ellos vieron su mayor objetivo: asoman a su dedo en el ojo de casi todas las categorías de personas e institución. Flannery O’Connor entertained people with harrowing stories of the dark side of humanity. Flannery O'Connor entretenido personas con historias desgarradoras de el lado oscuro de la humanidad. Hemingway chose to highlight the male roughness (and how men bonded). Hemingway escogió para resaltar la rugosidad de sexo masculino (los hombres y cómo la servidumbre). Scott Fitzgerald sang the beauty of the Jazz Age and the emptiness of living rich. Scott Fitzgerald cantó la belleza de la Edad de Jazz y la vacuidad de la vida rica. In fact, I propose that all writers want to shake the tree of established thought, wherever such binding thought exists, to show readers, and through them then society, where we are at a particular moment in time. De hecho, propongo que todos los escritores quieren agitar el árbol de pensamiento establecido, siempre que sea vinculante tal pensamiento existe, para mostrar los lectores, a través de ellos y la sociedad entonces, cuando nos encontramos en un momento dado en el tiempo.

This month brings a cautionary note to a book I was particularly excited in reading, only to find the tree of established thought quite sturdy against Lore Segal’s hand. Shakespeare’s Kitchen had entertained thousands as serialized pieces in The New Yorker magazine. Este mes trae una nota de advertencia a un libro me ha emocionado especialmente en lectura, sólo para encontrar el árbol de pensamiento creado bastante robusta en contra de Lore Segal la mano. Shakespeare's Kitchen ha entretenido a miles de piezas en serie en The New Yorker revista. Alas, I can’t find the source of such fount in the book form. Por desgracia, no puedo encontrar la fuente de dicha fuente en la forma de libro. However, for those who liked such accessible “language” books as Eats, Shoots & Leaves or What in the Word? , there is Inventing English by Seth Lerer, a fine academic look at the history of our language and where it has taken us—and where, perhaps, it is headed. Sin embargo, para los que gustaban esas accesible "idioma" libros como Come, Shoots & Leaves ¿Qué o en la Palabra?, Hay Inventar Inglés de Seth Lerer, una multa académico de la historia de nuestra lengua y en el que nos ha llevado - y donde, tal vez, es dirigida.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir y Disfrute de: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit

Issue 3 | April 2008 Número 3 | Abril 2008

April in the northern latitudes is a time when people get the hell out of the house. De abril en las latitudes septentrionales es un momento en que la gente le da el infierno fuera de la casa. Cabin fever makes even a fifty-degree day an opportunity to parade in the yard with just a t-shirt on. Cabin fiebre hace que incluso un cincuenta días-grado la oportunidad de desfilar en el patio con sólo una camiseta.

Reading a book outside is about the most perfect of our pastimes. Lectura de un libro sobre el exterior es la más perfecta de nuestros pasatiempos. We find it in literature, we find it in history. Nos encontramos en la literatura, lo encontramos en la historia. Jane Austen regularly showed her heroines setting by a stream or pond, reading a novel or a book of poetry. Jane Austen regularmente mostró su heroínas establecimiento de un arroyo o estanque, leer una novela o un libro de poesía. And who among we readers can forget Wordsworth or Keats writing about reading (and writing) in the gardens and near the shore of their home-county lake. Y que entre nosotros los lectores pueden olvidar Keats o Wordsworth escrito sobre la lectura (y escritura) en los jardines y cerca de la orilla de su casa del condado lago.

This month, Ways of Seeing reviews three books that are either based on being out of doors or perfect reads to do in a chair or at the park, soaking up the sun as Spring gives us the best days of the years. Este mes, formas de ver analiza tres libros que son o bien sobre la base de estar fuera de las puertas o lee perfecto para hacer en una silla o en el parque, absorbiendo como el sol de primavera nos da los mejores días del año.

No Man’s Lands takes us on an epic journey, retracing of the path by which Odysseus made his way home—by windblown seas, held captive by nymphs for years, attacked and scratched out of deadly situations by his wits—to Ithaca. No Man's Tierras nos lleva a un viaje épico, de recordar el camino de Odysseus que hizo su camino a casa de viento-mar, cautivos de ninfas durante años, atacó y rayado de los mortales situaciones de su ingenio a Ithaca. Author Scott Huler undertook this journey—done in six months, while his wife was nearing the delivery of their first child—on his own dare, after being induced to finally read The Odyssey, a book he had only recently proclaimed he would never read. Autor Scott Huler emprendió este viaje-realizado en seis meses, mientras que su esposa estaba a punto de la entrega de su primer hijo-en su propio atreven, después de haber sido inducidos a leer por fin la odisea, un libro que sólo recientemente ha proclamado que nunca lee. Huler has a purpose: to stand in the places where Odysseus stood on each of the fourteen spots around the Mediterranean which he washed up on his ten-year passage home. Huler tiene un propósito: a ponerse de pie en los lugares donde era Odysseus sobre cada uno de los catorce puntos en todo el Mediterráneo que lavarse hasta en sus diez años de paso a casa.

Detective Story brings for the first time to the English language Imre Kertész’s existential story of false redemption, false hope, and state-sponsored retribution. Detective Story trae por primera vez al idioma Inglés Imre Kertész existencial de la falsa historia de la redención, falsas esperanzas, y patrocinada por el estado retribución. This Hungarian writer survived a death sentence in Nazi concentration camps, and made his oeuvre a reflection of life in and under totalitarian regimes. Este escritor húngaro sobrevivió a una pena de muerte en los campos de concentración nazis, e hizo su obra un reflejo de la vida y en virtud de los regímenes totalitarios. Yet this story takes place in an unnamed Latin American country, in a contemporary setting, revealing that government does not change from generation to generation unless the people take control. Sin embargo, esta historia tiene lugar sin nombre en un país de América Latina, en un marco contemporáneo, revelando que el gobierno no cambia de generación en generación a menos que el pueblo tome el control.

Refresh Refresh collects ten short stories focused on the small town life of blue collar Oregonian men and young men. Actualizar Actualizar recoge diez historias cortas centradas en la pequeña ciudad de vida Oregonian cuello azul y los hombres jóvenes. Benjamin Percy teaches writing in Wisconsin, but his mind seems never to have left Oregon — as well that it should not, given the plethora of emotions, events, memories, and problems his home state has yielded for his fecund imagination and close inspection. Benjamin Percy enseña a escribir en Wisconsin, pero su mente parece que nunca han dejado de Oregon - y que no debería, teniendo en cuenta la plétora de emociones, hechos, recuerdos, y los problemas de su Estado de origen ha dado por su fecunda imaginación y cerca de inspección. The stories are at once brilliantly conceived and simple in their effective rendering of a life most of us know, on some level. Las historias son a la vez brillantemente concebido y simple en su efectiva prestación de una vida la mayoría de nosotros conocemos, en algún nivel.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir y Disfrute de: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit

Issue 2 | March 2008 Número 2 | Marzo de 2008

This month features Spanish author Javier Marías, whose novel Tomorrow in the Battle Think on Me was translated into English in 2001. Este mes características autor español Javier Marías, cuya novela Mañana en la Batalla Piensa en mí fue traducido al Inglés en 2001. I had never read Marías before, so the book is brand new to me. Yo nunca había leído antes de Marías, por lo que el libro es totalmente nuevo para mí. I’m going out to the bookshop this week to buy all his other works that have been translated. Voy a la librería de esta semana para comprar todas sus otras obras que han sido traducidos. I only wish I could read Spanish, I think the beauty of his sentences would be that much more powerful. Sólo deseo que pude leer español, creo que la belleza de sus frases que sería mucho más poderosos.

The second feature is a long-forgotten collection of some great conversations. La segunda característica es una larga colección de olvidar algunos grandes conversaciones. This 1948 gem is the product of deep research by a real bibliophile, though editor Louis Biancolli was a music critic by profession. 1948 Esta joya es el producto de profundas investigaciones de un verdadero bibliófilo, aunque Louis Biancolli editor era un crítico musical de profesión. In The Book of Great Conversations , you’ll read Goethe being questioned about love, Napoleon wondering aloud how he can escape recapture after Waterloo, Stalin debating communism with HG Wells, and Socrates berating his friends and students for crying after he drinks from a cup of hemlock. En El Gran Libro de Conversaciones, leerá Goethe ser interrogado sobre el amor, Napoleón preguntaba en voz alta cómo puede escapar a recuperar después de Waterloo, debatiendo el comunismo de Stalin con HG Wells, berating Sócrates y sus amigos y estudiantes para llorar después de que las bebidas de una taza de hemlock. Not to worry: many copies of this book are available through the internet’s wonderfully long arms at nationwide used book stores. No se preocupe: muchas copias de este libro están disponibles a través de la internet del maravillosamente brazos largos en el país en tiendas de libros usados.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir y Disfrute de: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit