Beckett’s Silent Stage Beckett's Silent Stage

sam beckett At a dinner party last night, we got to talking about Samuel Beckett through the ebb and flow of conversation. En una cena de anoche, llegamos a hablar de Samuel Beckett a través del flujo y reflujo de la conversación. I mentioned that people can surf to websites and download the text of many of Beckett’s plays, including Waiting for Godot , Krapp’s Last Tape , and Endgame . He mencionado que la gente pueda navegar a los sitios Web y descargar el texto de Beckett muchas de las obras de teatro, entre ellas Esperando a Godot, la última cinta, y Endgame. A dinner mate brought around the comment that Beckett’s plays were not meant to be read, but performed. Una cena mate a todo el comentario de que Beckett se la juega no pretende ser leído, sino que realiza. I couldn’t agree more, yet actors must first read the play before they can perform a part, and discuss what’s going on with the play, their parts, and how all that links. Estoy totalmente de acuerdo, sin embargo, los agentes primero debe leer la obra antes de que puedan realizar una parte, y discutir lo que está pasando con la obra, sus piezas, y la manera en que todos los enlaces. Likewise, directors must gain an insight of a play—ideally to what the author had in mind while writing it—so they can stage the drama to its greatest effect. Del mismo modo, los directores deben tener una visión de una obra de teatro-idealmente a lo que el autor tenía en mente al escribir-que a fin de que puedan etapa el drama a su mayor efecto.

I read Waiting for Godot before I saw it performed at London’s Old Vic Theater in 1997, with Ben Kingsley as Estragon and Alan Howard as Vladimir. He leído Esperando a Godot antes de que yo lo vio realizado en Londres del Old Vic Theater en 1997, con Ben Kingsley como ESTRAGON y Alan Howard como Vladimir. I wanted to “get a handle on it,” as I thought at the time. Quería "llegar a un manejador que," como yo pensaba en ese momento. My reading was quick, as I remember. Mi lectura fue rápida, como recuerdo. This wasn’ta mistake, per se, but it did show me something about the difference between reading a Beckett play (perhaps any play), and seeing it performed. Este era un error, per se, pero sí me muestran algo sobre la diferencia entre la lectura de una Beckett juego (tal vez cualquier juego), y viendo que realizar. I had little knowledge of Samuel Beckett beyond survey courses in university, or what I would pick up in the bookstore while surfing through the stacks. Yo tenía poco conocimiento de Samuel Beckett más allá de los cursos de estudio en la universidad, o lo que yo recoger en la librería, mientras que navegar a través de las pilas. And then came the stage performance at The Old Vic. Y luego vino la etapa de ejecución en el Old Vic.

The silence that stretched between one spoken line and the next astonished me. El silencio que se extendía entre una línea hablada y la próxima me sorprende. And it wasn’t the silence itself, but what was happening during these periods between Estragon and Vladimir’s dialogue. Y no era el silencio en sí, sino lo que estaba ocurriendo durante estos períodos entre ESTRAGON y Vladimir del diálogo. I saw reflection—on what was said, what was meant by what was said, or what could be meant by what was said; I saw where a piece of dialogue had taken a character into his present condition, and nowhere else. Vi-reflexión sobre lo que se dijo, lo que se entiende por qué se dice, o lo que podría entenderse por lo que se dijo, he visto que un trozo de diálogo ha tomado un carácter en su estado actual, y en ninguna otra parte. I saw expressive countenance, the enlightened eyes or frown-in-flummox. Vi expresivo consienten, los ojos iluminados o frown en flummox. I saw the dramatic gesture, an act with meanings all of itself. Vi el gesto dramático, un acto con todos los significados de sí mismo. I saw the ponderable and the imponderable between Estragon and Vladimir. Yo vi la ponderable y el imponderable entre ESTRAGON y Vladimir. Silence says so much, Beckett was telling us. El silencio dice tanto, Beckett se nos dice.

In an interview with Kingsley and Howard near the end of rehearsals for the Vic performances, of which I’ve only today been able to read thanks to web archives, Kingsley and Howard had this to say: En una entrevista con Howard Kingsley y cerca del final de los ensayos de Vic o ejecuciones, de los cuales he sido hasta hoy capaz de leer gracias a los archivos web, Kingsley y Howard dijo lo siguiente:

Ben Kingsley: We’ve done such a lot of talking during rehearsals. Ben Kingsley: Hemos realizado una gran cantidad de hablar durante los ensayos. There comes a time when things have to be allowed to settle. Llega un momento en que las cosas tienen que tener la posibilidad de resolver. Where our brains ought to be now is veering towards silence. En caso de que nuestro cerebro debería ser ahora es veering hacia el silencio.

Alan Howard: We’ve had to dig and delve. Alan Howard: Hemos tenido que cavar y cavar. It’s the nature of the beast. Es la naturaleza de la bestia. Godot is made up of millions of fragments and connections. Godot se compone de millones de fragmentos y las conexiones.

….. … ..

Howard: I think it would be very difficult for actors to do this play unless there was a natural aptitude for each other……….. Howard: Creo que sería muy difícil para los actores para hacer esta obra salvo que exista una aptitud natural el uno por el otro……… ..

Kingsley: ……. Kingsley:……. to be in on the same joke. para estar en el mismo broma.

Howard: It can’t be arranged or structured. Howard: No puede ser organizado o estructurado. There’s such an astonishing musicality in the text and rhythms of speaking, intonation and connection, quite apart from what is being said. Hay por ejemplo una sorprendente musicalidad en el texto y los ritmos de habla, entonación y sentido, al margen de lo que se dice. He uses simple language, which becomes more and more involved. Utiliza un lenguaje sencillo, que se convierte cada vez más involucrados. A simple line can carry great complexity with the way it is timed, intoned. Una simple línea puede llevar una gran complejidad con la forma en que está programada, intoned. The way in which it rubs up against the line before and the line after it. La forma en que se frota contra la línea antes y después de la línea. It is a piece of material constantly moving, with 10,000 interweaving strands. Se trata de una pieza de material en constante movimiento, entretejido con 10000 líneas.

Kingsley: It eats you up. Kingsley: usted come. You go home in a take-away bag. Usted va a casa en una comida para llevar la bolsa.

Howard: It’s very, very exacting. Howard: Es muy, muy exigente.

tramps In 1985, Samuel Beckett directed his three most famous plays— Waiting for Godot , Krapp’s Last Tape , and Endgame —for film productions, grouped under the title “ Beckett Directs Beckett .” I’ve read several accounts of Beckett’s directorial involvement, including that he made many textual changes to the acting text of the plays. En 1985, Samuel Beckett dirigido sus tres obras más famosas de Esperando a Godot, la última cinta, y Endgame-para la producción de películas, agrupadas bajo el título "Dirige Beckett Beckett." He leído varias cuentas de Beckett como director del participación, incluida la que ha hecho muchos cambios en el texto para que actúe el texto de las obras de teatro. At one point in the rehearsals for Endgame , Beckett stopped the actor, Rick Cluchey, and asked him to wait a few beats of silence between one word and the next. En un momento en los ensayos de Endgame, Beckett detuvo el actor, Rick Cluchey, y le pidió que espere unos tiempos de silencio entre una palabra y el próximo. The silence, Beckett explained, would be all important for the audience to understand. El silencio, Beckett explicó, sería importante para todos los asistentes a entender.

Who but the author has the last word on interpretation? Pero que el autor tiene la última palabra sobre la interpretación? Some would argue that answer. Algunos sostienen que responder. Especially when you take into context the fact that Beckett made changes to his originally published texts for those 1985 performances. Especialmente si se toma en contexto el hecho de que Beckett realizado cambios en sus textos publicados originalmente para esas 1985 ejecuciones. We’re talking as much as 30 years between original publication (and performance) and his final hand in their productions. Estamos hablando de hasta 30 años entre la publicación original (y rendimiento) y su parte final en sus producciones. What did Beckett see? Beckett ¿Qué ver? Did that come from hindsight, or just a practiced (practical?) sense to squeeze the most out of the language for better effect? ¿Que vienen de atrás, o simplemente practicada (práctico?) Sentido para exprimir al máximo el idioma para un mejor efecto? No one knows for sure. Nadie sabe con seguridad. Beckett didn’t enlighten anyone (except of course the actors), although the change to his plays will undoubtedly contribute to an answer, as insufficient as that may be for some people. Beckett no iluminar a nadie (excepto por supuesto los actores), aunque el cambio a sus obras, sin duda, contribuir a una respuesta, como insuficiente, ya que puede ser para algunas personas.

What is clear, I think, is that Beckett never lost his sense of the absurdity of life—or life’s absurdities: take either for what they say about humanity. Lo que está claro, creo, es que Beckett nunca ha perdido su sentido de lo absurdo de la vida-o absurdos de la vida: ya sea para tomar lo que dicen acerca de la humanidad. The silence of thought, and the space that silence gave between the banter that humans spew because we are language-possessed beings. El silencio de pensamiento, y el espacio de silencio que dio entre el banter que los seres humanos spew porque somos el lenguaje que poseen los seres. Yes, Beckett’s vision was silence, always the silence. Sí, la visión de Beckett fue el silencio, siempre el silencio.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir y Disfrute de: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit

Discussion Area - Leave a Comment Espacio de debate - Déjanos tu comentario

You must be logged in to post a comment. Debes iniciar sesión para poder enviar un comentario.