Issue 3 | April 2008 Número 3 | Abril 2008

April in the northern latitudes is a time when people get the hell out of the house. De abril en las latitudes septentrionales es un momento en que la gente le da el infierno fuera de la casa. Cabin fever makes even a fifty-degree day an opportunity to parade in the yard with just a t-shirt on. Cabin fiebre hace que incluso un cincuenta días-grado la oportunidad de desfilar en el patio con sólo una camiseta.

Reading a book outside is about the most perfect of our pastimes. Lectura de un libro sobre el exterior es el más perfecto de nuestros pasatiempos. We find the activity described in literature, we find it in history. Nos parece que la actividad descrita en la literatura, lo encontramos en la historia. Jane Austen regularly showed her heroines sitting by a stream or pond, reading a novel or a book of poetry. Jane Austen regularmente mostró su sesión heroínas de un arroyo o estanque, leer una novela o un libro de poesía. And who among we readers can forget Wordsworth or Keats writing about reading (and writing) in the gardens and near the shore of their home-county lake. Y que entre nosotros los lectores pueden olvidar Keats o Wordsworth escrito sobre la lectura (y escritura) en los jardines y cerca de la orilla de su casa del condado lago.

This month, Ways of Seeing reviews three books that are either based on being out of doors or perfect reads to do in a chair or at the park, soaking up the sun as Spring gives us the best days of the year. Este mes, formas de ver analiza tres libros que son o bien sobre la base de estar fuera de las puertas o lee perfecto para hacer en una silla o en el parque, absorbiendo como el sol de primavera nos da los mejores días del año.

No Man’s Lands takes us on an epic journey, retracing of the path by which Odysseus made his way home—by windblown seas, held captive by nymphs for years, attacked and scratched out of deadly situations by his wits—to Ithaca. No Man's Tierras nos lleva a un viaje épico, de recordar el camino de Odysseus que hizo su camino a casa de viento-mar, cautivos de ninfas durante años, atacó y rayado de los mortales situaciones de su ingenio a Ithaca. Author Scott Huler undertook this journey—done in six months, while his wife was nearing the delivery of their first child—on his own dare, after being induced to finally read The Odyssey , a book he had only recently proclaimed he would never read. Autor Scott Huler emprendió este viaje-realizado en seis meses, mientras que su esposa estaba a punto de la entrega de su primer hijo-en su propio atreven, después de haber sido inducidos a leer por fin la odisea, un libro que sólo recientemente ha proclamado que nunca lee. Huler has a purpose: to stand in the places where Odysseus stood on each of the fourteen spots around the Mediterranean which he washed up on his ten-year passage home. Huler tiene un propósito: a ponerse de pie en los lugares donde era Odysseus sobre cada uno de los catorce puntos en todo el Mediterráneo que lavarse hasta en sus diez años de paso a casa.

Detective Story brings for the first time to the English language Imre Kertész’s existential story of false redemption, false hope, and state-sponsored retribution. Detective Story trae por primera vez al idioma Inglés Imre Kertész existencial de la falsa historia de la redención, falsas esperanzas, y patrocinada por el estado retribución. This Hungarian writer survived a death sentence in Nazi concentration camps, and made his oeuvre a reflection of life in and under totalitarian regimes. Este escritor húngaro sobrevivió a una pena de muerte en los campos de concentración nazis, y su obra un reflejo de la vida y en virtud de los regímenes totalitarios. Yet this story takes place in an unnamed Latin American country, in a contemporary setting, revealing that government does not change from generation to generation unless the people take control. Sin embargo, esta historia tiene lugar sin nombre en un país de América Latina, en un marco contemporáneo, revelando que el gobierno no cambia de generación en generación a menos que el pueblo tome el control.

Refresh Refresh collects ten short stories focused on the small town life of blue collar Oregonian men and young men. Actualizar Actualizar recoge diez historias cortas centradas en la pequeña ciudad de vida de cuello azul Oregonian hombres jóvenes y los hombres. Benjamin Percy teaches writing in Wisconsin, but his mind seems never to have left Oregon — as well that it should not, given the plethora of emotions, events, memories, and problems his home state has yielded for his fecund imagination and close inspection. Benjamin Percy enseña a escribir en Wisconsin, pero su mente parece que nunca han dejado de Oregon - y que no debería, teniendo en cuenta la plétora de emociones, hechos, recuerdos, y los problemas de su Estado de origen ha dado por su fecunda imaginación y cerca de inspección. The stories are at once brilliantly conceived and simple in their effective rendering of a life most of us know, on some level. Las historias son a la vez brillantemente concebido y simple en su efectiva prestación de una vida la mayoría de nosotros conocemos, en algún nivel.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartir y Disfrute de: Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit