No Man’s Lands, by Scott Huler No Man's Land, von Scott Huler

mark beyer Mark Beyer

Niemandsland Buch Who hasn’t at least begun reading Homer’s classic epical adventure, The Odyssey ? Wer hat nicht mindestens begonnen Lesung Homer's classic epische Abenteuer, Die Odyssee? Even if you never finished, the reward is some of the best narrative you can find in literature. Selbst wenn Sie nie fertig sind, ist die Belohnung einige der besten Erzählung finden Sie in der Literatur. Sure there’s some repetition (the oft-spoke lines “the sun’s rose-tipped fingers rose above the horizon” are as indelible to my mind as the Our Father is to a Catholic), and Odysseus (Ithaca’s island king who fights for the Greeks at Troy ten long years) doesn’t even appear until near-midway through the damned story. Sicher gibt es einige Wiederholungen (die oft-Speichen-Linien "die Sonne stieg-bestückt Finger stieg über dem Horizont" sind so unauslöschlich in meinen Augen als Unser Vater ist auf einem katholischen) und Odysseus (Ithaca's Insel König , kämpft für die Griechen in Troja zehn Jahre lang) gar nicht erst erscheinen, bis fast auf halbem Weg durch die Geschichte verdammt. Yet the wit Odysseus displays in his methods of escaping island captors, or cheating death over and over, is to understand just how effective story can be to our imaginations once the bubble in which we live is popped. Doch der Witz Odysseus zeigt in seinem Methoden der Insel entkommen captors, Betrug oder Tod über und über, ist zu verstehen, wie wirksam Geschichte kann es sein, unsere Vorstellungen, wenn die Blase, in der wir leben, ist spontan.

If you’ve traveled to Greece, or just around the Mediterranean, you’ll have come upon “sites” that claim, pretty much, “Odysseus slept here!” In fact, entire travel troops devote itineraries to tracking the path that Odysseus tread from Troy following the end of the war (chronicled, of course, in Homer’s The Iliad ) back to Ithaca — a ten-year journey interrupted by sea-storms, shipwrecks, the deaths of many of O’s shipmate-warriors, fights with Cyclops, and several hostage situations where Odysseus was held captive by goddess-nymphs for their, eh-hem, pleasure. Wenn Sie reiste nach Griechenland, oder einfach nur rund um das Mittelmeer, so müssen Sie kommen auf "Baustellen", die behaupten, ziemlich viel, "Odysseus schlief hier!" In der Tat, ganze Reise-Truppen widmen Routen oder die Verfolgung Pfad, Odysseus Lauffläche von Troja nach dem Ende des Krieges (chronicled, natürlich, in Homers Ilias) zurück nach Ithaka - eine zehnjährige Reise durch Meer-Stürme, Schiffbrüche, den Tod von vielen O's shipmate-Krieger, Kämpfe mit Zyklop, und mehrere Geisel Situationen, in denen Odysseus fand in Gefangenschaft von Göttin-für ihre Nymphen, EH-HEM, Vergnügen.

The rub to tracking Odysseus’s home-bound adventure is not that we today don’t know quite sure of his path, but that there exists far too many routes proposed by historians, writers, self-described Odyssey sages, and just plain folk, past and present. Der RUB zu Tracking Odysseus's home-Abenteuer gebunden ist nicht so, dass wir heute nicht wissen, ganz sicher seinen Weg, aber dass es viel zu viele Strecken vorgeschlagen durch Historiker, Schriftsteller, sich selbst beschrieben Odyssey Weisen, und just plain folk , Vergangenheit und Gegenwart. In fact (again!) some historians interpret clues to the named islands and stop-off points in the story that lead them far afield from the Troy-to-Ithaca geography we can today simply trace our fingers across a standard globe. In der Tat (wieder!) Einige Historiker interpretieren Hinweise auf den genannten Inseln und Stop-off-Punkte in der Geschichte, dass sie weit entfernt von der Troja-Ithaca Geographie können wir heute lediglich unsere Finger über ein Standard-Globus. Frenchman Gérard Pillot wrote with certainty that Ogygia, the island on which Calypso held O captive, was Iceland. Franzose Gérard schrieb Pillot mit Gewissheit, dass Ogygia, die Insel auf der Calypso in Gefangenschaft gehaltenen O, war Island. Other theorists claimed Ogygia lay in Romania (as too went its theory that The Odyssey was a land journey)—or Ogygia lay in the Indian Ocean, or north of Scotland, or off Portugal in the Atlantic, or even in Japan. Andere Theoretiker behauptet Ogygia lag in Rumänien (wie auch ging seine Theorie, dass die Odyssee war ein Land Reise)-oder Ogygia lag im Indischen Ozean, im Norden von Schottland, Portugal oder ausschalten im Atlantik oder sogar in Japan.

Author Scott Huler gives us this back story in No-Man’s Lands , his own epic tale of travel as he retraces O’s shipwreck-to-hostage trek, along with finely honed analysis of The Odyssey , wrapped in humor, guile, and a true adventurer’s spirit. Autor Scott Huler gibt uns diese Geschichte zurück-in No Man's Land, seine eigene epische Geschichte von der Reise, als er zeigt O Schiffbruch-Geisel Trek, zusammen mit fein geschliffen Analyse der Odyssee, eingehüllt in Humor, Guile, und ein echter Abenteurer's Geist. Huler’s wit serves him greatly throughout his journey, a trekking adventure that is half homage to Homer’s tale, half sightseeing adventure to stand where Odysseus is claimed to have stood, with a lot of travel narrative potpourri thrown in that makes the book enjoyable to read. Huler's Witz dient ihm sehr während seiner Reise, ein Trekking-Abenteuer, ist halb Hommage an Homers Erzählung, die Hälfte Sightseeing-Abenteuer zu stehen, wo Odysseus in Anspruch genommen wird, stand, mit einer Menge von Reise-Erzählung geworfen Potpourri in diesem Buch macht die angenehm zu lesen. Of this route controversy, Huler opines, Von dieser Strecke Kontroverse, Huler meint,

To understand the cynics’ view, imagine bringing the same zeal to a search for the sites Dorothy visited in The Wizard of Oz. Um zu verstehen, die Zyniker Ansicht vorstellen, die den gleichen Eifer auf die Suche nach der besuchten Sites Dorothy in The Wizard of Oz. People searching for the “real” Munchkinland would gather data on Kansas tornado frequency, speed, and direction […]; they would estimate the weight and aerodynamics of Dorothy’s house; and they would claim that Munchkinland had thus got be … exactly, just … here. Die Menschen suchen nach der "echten" Munchkinland würde sammeln Daten über die Häufigkeit Kansas Tornado, Geschwindigkeit und Richtung […], sie würde schätzen, das Gewicht und die Aerodynamik von Dorothy's Haus, und sie würde behaupten, dass Munchkinland hatte somit bekam sein… genau, … nur hier.

With an agreeable authorial voice, set within easy prose, Huler proves once again that a travel narrative is (almost) all about tangents: veering from the path while maintaining the general direction, so finally getting to Point B or C — or to X and Y — with your wits intact. Mit einer angenehmen Stimme der AutorInnen, setzen Sie einfach Prosa, Huler beweist einmal mehr, dass ein Reise-Erzählung ist (fast) alles über Tangenten: veering aus dem Weg und gleichzeitig die allgemeine Richtung, so dass endlich nach Punkt B oder C - oder auf X und Y - mit Ihrem Verstand intakt. And Huler needs all the wiliness one can bring on a trip, because he determined to visit each of the fourteen stops that Odysseus describes. Und Huler alle Bedürfnisse der wiliness bringen kann, ein auf eine Reise, weil er fest entschlossen, besuchen jeden der vierzehn Stationen, dass Odysseus beschreibt. From Turkey (the site of Troy) to North Africa, Malta to Corsica, and Rome to a little rock in the Aegean Sea, Huler scuttles up dusty paths to see ruins, over sandy beaches to find a cave, through teeming Athens streets and pleasure cruise dining rooms, in these places we learn the lessons that Huler learns as a go-as-you-are backpacker, the same lessons Odysseus learned as shipwrecked visitor and captive to isolated points on the map. Aus der Türkei (die Website von Troja) bis nach Nordafrika, Malta nach Korsika, Rom und zu einem kleinen Felsen in der Ägäis, Huler scuttles bis staubige Wege, um zu sehen, Ruinen, über Sandstrände zu finden, einer Höhle, durch die Straßen voller Athen und Vergnügen Kreuzfahrt Speiseräume, in diesen Orten lernen wir die Lektionen, Huler lernt, wie ein Go-as-you-Backpacker sind, die gleichen Lektionen gelernt, wie Odysseus Schiffbruch Besucher und Gefangenschaft auf isolierte Punkte auf der Karte.

Along the way, Huler gives us full doses of The Odyssey story and how it relates to the place he’s at, and the people he meets. Along the way, Huler gibt uns volle Dosen des Odyssey Geschichte und wie sie sich auf den Ort ist er auf, und die Menschen, die er trifft. In Malta, the “navel of the Mediterranean,” Huler finds a place so remote that he doesn’t have to wonder why Odysseus is homesick or cries on the beach looking out to see, far from Ithaca. In Malta, der "Nabel des Mittelmeeres", Huler findet einen Ort so abgelegen, dass er nicht zu wundern, warum Odysseus ist Heimweh oder weint am Strand mit Blick zu sehen, weit entfernt von Ithaka. Nevertheless Huler speaks with a Maltese, Narcy, who is more interested in asking questions about Huler’s travels than in talking about the history of his island home: ‘You have to understand,’ Narcy said, ‘we live on an island. Dennoch Huler spricht mit einem maltesischen, Narcy, ist, mehr Interesse an Fragen zu stellen über Huler's Reisen als im Gespräch über die Geschichte der Insel seine Heimat: "Sie müssen verstehen, 'Narcy sagte:" Wir leben auf einer Insel. We wait for people like you.’” This is the same lesson we learn from Calypso’s desire to keep Odysseus with her for seven years: “He was somebody to talk to, somebody new, somebody fresh.” Wir warten auf Menschen wie Sie. "" Das ist die gleiche Lehre, die wir lernen von Calypso's Wunsch zu halten Odysseus mit ihrem für sieben Jahre: "Er war jemand zu sprechen, jemanden neu, jemanden frisch."

There are lots of asides to this story—Huler’s and Odysseus’s. Es gibt viele Randbemerkungen zu dieser Story-Huler und Odysseus. We learn about Mentor, Odysseus’s … well, mentor . Wir erfahren, Mentor, Odysseus's… gut, Mentor. In Rome, Huler takes us to the Church of the Immaculate Conception, where as the feel of death is all around him, a monk offers a postcard showing Michelangelo’s fresco where God reaches across space to Adam, giving him life. In Rom, Huler führt uns zu der Kirche der Unbefleckten Empfängnis, wo, wie das Gefühl des Todes ist alles um ihn herum, ein Mönch bietet eine Postkarte mit Michelangelo's Fresko, wo Gott ganz erreicht Platz für Adam, was ihm das Leben. On Sicily, at Taormina, we find the same cattle described in Book XII as “forbidden cattle”, and a small Duomo whose claim to fame is the thirty-two types of marble used in its façade. Auf Sizilien, in Taormina, finden wir die gleichen Rinder in Zwölften Buches als "Rinder verboten", und eine kleine Duomo, deren Anspruch auf Ruhm ist die zweiunddreißig Arten von Marmor verwendet in seiner Fassade.

Huler’s imagination is a joy to follow as he follows O’s path: Huler die Fantasie ist eine Freude zu folgen, wie er folgt O's Path:

From the tour of the Gran Cratere I returned to one of the great breakfasts of my life, a breakfast so satisfactory I stood on my chair to look down and take a picture of it. Von der Besichtigung der Gran Cratere meiner Rückkehr zu einer der großen Frühstück meines Lebens, ein Frühstück, so zufriedenstellend stand ich auf meinem Stuhl zu blicken und sich ein Bild davon. Espresso, with cream and sugar; plums and other fruits; a madeleine; and a huge chocolate croissant with a dusting of cocoa, all arranged on a floral tablecloth by the bikini-clad Rosie, on a table under the tiled breezeway. Espresso, mit Sahne und Zucker, Pflaumen und anderen Früchten, ein Madeleine; und eine große Schokolade mit einem Croissant Abstauben von Kakao, alle auf einer blumigen Tischtuch von der Bikini-Rosie gekleidet, auf einem Tisch unter dem gefliesten breezeway. Odysseus may have received better hospitality during his month with Aeolus, but I couldn’t see how. Odysseus Mai erhalten haben, bessere Gastfreundschaft während seiner Monat mit Aeolus, aber ich konnte nicht sehen, wie. All you have to do in this world is ask for help—and then, when it’s offered, not blow it. Alles, was Sie zu tun haben, in dieser Welt ist um Hilfe bitten-und dann, wenn es geboten, nicht blasen.

In the overall, the best lesson of any adventure through every adventurer, is that long-term travel (be it forced or wanted) is for the young, and when it becomes a burden, as it ultimately does, the best place to be for the rest of your life is at home, safe, with your wife and children. In der Gesamtwertung, die besten jeder Lektion Abenteuer durch alle Abenteurer, ist, dass langfristige Reisen (sei es gezwungen oder wollte) ist für die junge, und wann wird es eine Belastung, da es letztlich geht, der beste Ort zu sein für den Rest Ihres Lebens zu Hause ist, sicher, mit Ihrer Frau und Kinder. It’s the place and attitude for which we all come to yearn. Es ist der Ort und die Einstellung zu der wir alle kommen zu sehnen. Each of these lessons shows basic human feelings, all the more poignant if looked through the lens of history vis-á-vis Odysseus: in his time war, famine, disease, and death were omnipresent, and often imminent for someone you know. Jede dieser Lektionen zeigt grundlegenden menschlichen Gefühle, umso mehr, wenn poignant blickte durch das Objektiv der Geschichte vis-á-vis Odysseus: In seiner Zeit Krieg, Hunger, Krankheit und Tod waren allgegenwärtig, und oft unmittelbar bevorsteht, dass jemand Sie wissen.

One thing we can be sure of upon reading The Odyssey and after Huler’s own bracing adventure (and even perhaps the great adventure you have taken—and survived!): adventure is as adventure is sought. Eines, was wir können sicher sein, bei der Lesung Die Odyssee und nach Huler eigenen Verstrebungen Abenteuer (und vielleicht sogar das große Abenteuer haben Sie getroffen-und überlebt!): Abenteuer ist als Abenteuer angestrebt wird. Huler had one hell of a ride, to which we should all be so lucky. Huler hatte ein der Hölle eine Fahrt, zu der wir alle sollten so glücklich. And if you’ve yet to strike out on your lonesome, count this book as one you’ll read before embarking on that odyssey. Und wenn Sie noch auf einen einsamen, zählt dieses Buch für Sie gelesen werden, bevor sie auf dieser Odyssee.

No Man’s Lands, by Scott Huler No Man's Land, von Scott Huler
Crown Books Crown Bücher
286 pages, $24.95 286 Seiten, $ 24,95

buy this book >>> Dieses Buch kaufen>>>

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Aktie und genießen Sie: Diese Icons Link zum Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser teilen können und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Netscape
  • NewsVine
  • StumbleUpon
  • Reddit